Books
by Kate Roberts
- Deian a Loli
- O Gors y Bryniau
- Rhigolau Bywyd
- Laura Jones
- Traed mewn Cyffion
- Ffair Gaeaf
- Stryd y Glep
- Y Byw sy'n Cysgu
- Tegwch y Bore
- Te yn y Grug
- Y Lôn Wen
- Tywyll Heno
- Hyn o Fyd
- Prynu Dol
- Gobaith
- Yr Wylan Deg
- Haul a Drycin
Listed below are some relatively recent English translations of works by Kate
Roberts.
Feet in chains
(Traed Mewn Cyffion) Translated
by John Idris Jones. Bridgend 2002: Seren.
ISBN 1-85411-321-6. Sun and storm and other
stories
(Haul a Drycin a Storïau
Eraill ) Denbigh 2001: Gwasg Gee.
ISBN 0-7074-0347-2.
Tea in the heather
(Te
yn y Grug) Translated by Wyn Griffith. Bridgend 2002:
Seren.
ISBN 1-85411-320-8.
One Bright Morning
(Tegwch
y Bore) Translated by Gillian Clarke 2008 Gwasg Gomer.
ISBN:
9781843239598 (1843239590)
The White Lane
(Y Lôn
Wen) Translated by Gillian Clarke with Parallel text.
2009 Gwasg Gomer.
ISBN-10: 1848510160 & ISBN-13: 978-1848510166
The Awakening
(Y Byw
Sy'n Cysgu) Translated by Sian James 2006. Seren.
ISBN:
9781854114051 (1854114050)
The World of Kate Roberts: selected stories, 1925-1981
Translated by Joseph
P. Clancy. Philadelphia 1991: Temple University Press. ISBN
0-87722-794-2.
A general introduction
to her short stories in English which includes a translation
of
Te yn y Grug. Also of interest:
Kate Roberts
Writers
of Wales series. Cardiff 1991: University of Wales
Press.
ISBN 0-7083-1115-6.
An introduction to her
work - in English by Derec Llwyd Morgan.
|